bạc má

bạc má

Chim bạc má đang đậu trên cành cây và hót.

Definition
  1. Noun:

    • Silver-cheeked / White-cheeked: A descriptive term used in the common names of certain Vietnamese animals, primarily birds and mammals, characterized by distinctive white or silvery markings on their cheeks or sides of the head.
    • A specific bird species: Often refers to the White-rumped Munia (Lonchura striata), a small seed-eating bird with white patches on its cheeks and rump.
  2. Adjective (attributive):

    • Used as a modifier in animal names to denote the "white-cheeked" or "silver-cheeked" physical trait.
Usage Examples
  • Noun:

    • Chim bạc thường làm tổ trong các bụi cây. (The white-cheeked munia often builds its nest in bushes.)
    • Người ta bắt gặp một con chồn bạc trong rừng. (People spotted a white-cheeked ferret-badger in the forest.)
  • Adjective:

    • Đó loài chim bạc . (That is a silver-cheeked bird species.)
Advanced Usage
  • The term is almost exclusively used in zoological contexts as part of a compound name to identify species. It is rarely used in isolation in everyday conversation.
Variants and Related Words
  • Chim bạc : The most common usage, specifically for the White-rumped Munia or similar small birds.
  • Chồn bạc : Refers to a white-cheeked mammal, such as the ferret-badger ( species).
Synonyms
  • White-cheeked: The direct descriptive translation.
  • Silver-cheeked: A common alternative translation emphasizing the pale, silvery color.
Notes on Meaning
  • "Bạc" means silver, and "" means cheek. The term is a literal description of an animal's appearance.
  • It is important to note that "bạc " is not a standalone scientific name but a vernacular name. The specific animal referred to can vary by region. In modern Vietnamese, "chim bạc " most consistently points to munias or mannikins.